FAQ/know-how
Emneområder
Hovedparten af de 200.000, ord vi oversætter dagligt er mindre tekster som breve og notater indenfor et næsten hvilken som helst tænkeligt område. Vi kan altid finde den rette oversætter til opgaven, da vi samarbejder med med mange freelance oversætttere. Derfor kan vi til hver en tid finde en oversætter med ekspertise på netop det område du har brug for. Vores oversættere har målsproget som modersmål. Ved at benytte os af modersmål oversættere hjælper vi dig med at spare både tid og penge. Oversætteren vil udføre en nøjagtig og korrekt oversættelse af din tekst. Hvis du ønsker et gratis og uforpligtende tilbud, kan du sende os din tekst via e-mail. En af vores Project Mangers vil herefter sende dig et tilbud og den samme Project Manager vil være din kontaktperson gennem hele forløbet. Har du lyst til at bede om et tilbud med det samme, kan du også udfylde forespørgselsformularen til højre.

Der er praktisk talt ikke noget emneområde, som bruger en så specialiseret terminologi som finansverdenen: Fra 'haute finance' til 'Alligator Spread' og fra ’mezzanine financing’ til ’Goldilocks økonomi’. Der er heller ikke mangel på forkortelser som f.eks. IFRS, SOX, EBIT og EBITDA. Til en korrekt oversættelse af den type af terminologier, har man brug for et oversættelsesbureau med specialiserede oversættere, og som ved, hvad der foregår bag scenen på verdens aktiemarked.
Den finansielle afdeling i oversættelsesbureauet Hurtigoversaetter.dk har et solidt kendskab til finansverdenen og har en grundig erfaring i, at oversætte finansielle dokumenter i alle mulige sprogkombinationer. Vi har et team af erfarne finansielle oversættere, som kan klare en næsten hvilken som helst tekst af finansiel karakter. Få mere info på Tekster om finansielle emner.

Vores oversættelsesbureau har et væld af erfaringer i at oversætte tekniske tekster, som ofte er meget komplekse og hvor det kræver specifik og mange års erfaring for at kunne lave en faglig korrekt oversættelse. Dette indbefatter tekster om skibssektoren, oversættelse af software, konstruktionstegninger, brugermanualer til al slags udstyr, sikkerhedsinstruktioner m.m. Vores oversættere er både tekniske specialister og autoriserede oversættere som har den rigtige uddannelsesmæssige baggrund. Klik på nedenstående link for flere oplysninger: Teknik.

Siden 2001 har vi oparbejdet en masse erfaring i medicinske oversættelser. For eksempel har vi oversat hundredvis af forskningsundersøgelser om årsagerne til hjertestop - fra eks. polsk, tysk og tjekkisk til engelsk. Andre iøjnefaldende projekter indbefatter oversættelse af tekniske brugervejledninger til medicinske scannere. Klik på linket for flere oplysninger: Medicin.
Vi oversætter løbende: Skøder, domme, skilsmisse bevillinger sagsbeskrivelser og andre oversættelser for advokatkontorer og andre retslige instanser. Vores oversættelsesbureau har specialiseret sig inden for dette område i mange år. Du kan finde flere oplysninger her: Juridiske oversættelser.
Vores oversættelsesbureau er et levende bevis på succesrige serviceydelser, hvor vores kunder bruger vores oversættelse til at eksponere sig selv i udlandet. Hurtigoversaetter.dk er nu aktivt i følgende lande 16. Dette ville ikke på nogen måde være muligt, hvis vi ikke havde tilpasset vores oversættelser fuldt og helt til de lokale markeder. Har du planer om at eksportere dine produkter eller serviceydelser, så er oversættelsesbureauet Hurtigoversaetter.dk den helt rigtige partner, når du skal have oversat dine marketingsannoncer. Det skal gøres rigtigt første gang! Klik på det følgende link for yderligere informationer om salgs- og marketingsorienterede oversættelser: Marketing.

Du kan også kontakte os med henblik på særligt specialiseret oversættelsesarbejde. Oversættelse af patentrettigheder eller af en ph.d. afhandling kræver ekstra arbejde for oversætteren og tager længere tid at færdiggøre. Denne type specialiseret oversættelsesarbejde udføres i tæt samarbejde med tekstens forfatter. Vi kontakter dig, hvis oversætteren har spørgsmål om kildeteksten. Eftersom denne type tekster kræver absolut perfektionisme, koster oversættelsen lidt mere. Vi vil også give dig besked, hvis emnet skulle ligge uden for vores kompetenceområde, eller hvis din deadline skulle være urealistisk.
Vi ser frem at til at høre fra dig!
Med venlig hilsen,
Hurtigoversætter
© 2010 Oversættelsesbureau Hurtigoversaetter.dk, København