Medicinske oversættelser

Oversættelsesbureauet Hurtigoversætter har specifikke oversættere som oversætter dokumentationsrapporter til brug i medicinalindustrien og hospitalsvæsnet private behandlingsinstitutioner.

For eksempel samarbejder Hurtigoversætter med virksomheder som Duke Clinical Research i USA og Clinical Research Services i Tyskland. Oversættelserne er en vigtig del af disse virksomheders projekter, som

Vi oversætter årligt mange forskningsrapporter der bruges på universitetshospitaler medicinske institutioner.

Send os en e-mail hvis du ønsker et tilbud.

primært omhandler kliniske forsøg. Læger i et stort antal hospitaler og andre medicinske institutioner forsker og skriver adskillige rapporter igennem hele forløbet, og alle rapporter skal oversættes meget detaljeret med henblik på at få blåstemplet et lægemiddel. Hurtigoversætters rolle består i at modtage rapporterne via fax og levere en nøjagtig oversættelse fra fx tjekkisk, polsk, slovensk, tysk og ungarsk til engelsk. Disse oversættelser indeholder også et elektronisk certifikat med oversætterens underskrift. Dokumenterne udgør til sammen en del af den procedure, som er nødvendig for at få blåstemplet et nyt lægemiddel.

Hver dag lanceringen af et nyt medicinsk produkt bliver forsinket, resulterer dette i store omkostninger; derfor fokuserer vores medicinske oversættelsesafdeling på en hurtig oversættelsesproces for disse projekter.

Udover medicinske langtidsprojekter, oversætter vi også pjecer med oplysninger om medicinsk behandling og brugervejledninger til medicinsk udstyr. Denne type dokumenter bliver sædvanligvis oversat til engelsk. Dog har vi også spanske, tyske, franske, italienske og skandinaviske oversættere, som er specialiseret inden for dette område. Disse oversættere har generelt en medicinsk baggrund i tillæg til deres uddannelse og praksis i oversættelse.

Herunder kan du se et udvalg af de dokumenttyper, som vi har erfaring i at oversætte:

Spørgeskemaer

  • Forskningsresultater
  • Formularer til samtykkeerklæringer
  • Rapporter om brug af kateter
  • Software til medicinsk udstyr
  • Henvisninger til specialister
  • Lægeerklæring og sygejournaler
  • Dødsattester
  • Informationspjecer om medicinsk behandling
  • Patientinformation
  • Studiematerialer og præsentationer

Udover dette, tilbyder vi gerne oversættelse ifølge EMA-QRD skabeloner (European Medicines Agency, Quality Review of Documents) af f.eks mærkning af lægemidler, produktresumeer og indlægssedler.

Vær venlig at kontakte os, hvis du ønsker mere information. En af vore Senior Project Managers hos Hurtigoversætter vil med glæde svare på alle dine spørgsmål om medicinske oversættelser. Du kan også sende din tekst til os direkte via e-mail og få et gratis og uforpligtende tilbud. Vær venlig at angive det ønskede leveringstidspunkt og målsprog.

2016-06-01T12:17:39.0477444Z

Nadia Ritz
Vil du vide mere?

Stil dine spørgsmål direkte til denne specialist.

Female83950
customer service
American Translators Associations logoEUATC og VviN’s logoProz’ logoDIN CERTCO’s logoKiva supporter-logo