Det kantonesiske sprogs historie

Hong Kong. Kantonesisk sproghistorie

Vi hjælper dig med dine forretningsrelaterede oversættelser til og fra kantonesisk, i Hong Kong og øvrige regioner hvor sproget tales.

Kantonesisk er historisk blevet skrevet med klassisk kinesisk, men under nittenhundrede tallet, opstod der et uformelt kantonesisk skriftsystem, som primært anvendes i Hongkong.

Der findes en lang række tidsskrifter og aviser, som er skrevet på kantonesisk, frem for på standard kinesisk.

Tale- og skriftsprog

Vestlige begreber som beskriver sprog adskiller sig på mange punkter fra den kinesiske terminologi, dels på grund af den samlende kraft, som kinesiske tegn repræsenterer, og dels på grund af forskelle i politiske og sociale udviklinger i Kina, i forhold til i Europa.

Efter opløsningen af det romerske imperium, var Europa fragmenteret i områder, der ofte er kendetegnet ved sproget. Kina var i stand til at bevare den kulturelle og politiske enhed inden for et stort geografisk område, ved hjælp af en fælles standard for skriftsprog.

Dette har ført til at der er stor forskel mellem tale-, og skriftsprog. Mere end to tusinde år med fælles officiel skriftsprog opretholdes selv i dag, og gælder for alle dialekterne.

Transskribering

I kantonesisk skrift, forekommer nogle kinesiske tegn, der ikke findes i standard kinesisk skrift.

Jyutping er en transskriberingssystem for standard kantonesisk, som er udviklet i Hongkong. Vi hos Hurtigoversætter har den ekspertise, du søger, og kan hjælpe dig med oversættelser til og fra kantonesisk.

Kontakt os...

…så fortæller vi mere om, hvilke services, vi kan tilbyde. Du er velkommen til at ringe til os eller e-maile dine spørgsmål, så hjælper vi dig videre!

2017-01-12T10:34:15.4731671Z

Nadia Ritz
Vil du vide mere?

Stil dine spørgsmål direkte til denne specialist.

Female83950
customer service
American Translators Associations logoEUATC og VviN’s logoProz’ logoDIN CERTCO’s logoKiva supporter-logo