Danmark

Oversættelse til fransk

Vi tager os af dine franske oversættelsesprojekter på ingen tid. Du kan bede om et gratis pristilbud ved at sende din tekst til os pr. e-mail. En Project Manager vil se din tekst igennem og sende dig et pristilbud så hurtigt som muligt (normalt inden for en time).

Oplys venligst det ønskede leveringstidspunkt i din forespørgsel om et tilbud. Angiv også om du ønsker belgisk fransk, canadisk fransk eller fransk fra Frankrig. Der er jo forskel på de tre sprogvarianter. Hvis du er i tvivl, kan du bare ringe til os. Vores Project Managers er glade for at rådgive dig.

Franske oversættelser bliver udført af oversættere med fransk som modersmål. Der bliver læst grundig korrektur på teksterne, før de bliver sendt til dig, således at du straks kan bruge dem.  Du kan stole på os, når det gælder franske oversættelser på alle områder. Foruden medicinske, finansielle, tekniske og marketingsorienterede oversættelser kan vores oversættelsesbureau også hjælpe dig med beedigede, autoriserede oversættelser, hvis de skal bruges som juridiske dokumentation.

Hurtig service til en fordelagtig pris

Vi benytter franske oversættere fra alle fransktalende lande og områder, hvilket betyder vi kan tilbyde dig en oversættelse, som er direkte tilpasset netop din målgruppe.

Samtidig har vi mange års erfaring med oversættelser – vi ved hvad der virker, og hvad der er vigtigt. Kvaliteten er altid i fokus hos os, og fordi vi samtidig arbejder effektivt, kan vi tilbyde kvalitetsoversættelser leveret til tiden for en overkommelig pris. Leveringstiden vil altid afhænge af teksten længde og sværhedsgrad, men vi leverer altid inden din deadline!

Oversættere med erfaring

Hurtigoversætter samarbejder udelukkende med oversættere, der har fransk som modersmål. Men ikke nok med det: fra vores kontor samarbejder vi med et stort udvalg af oversættere fra forskellige fagområder. Vi vælger altid oversætter baseret på deres erfarings- og uddannelsesmæssige baggrund, dvs. hvis du skal have oversat din hjemmeside til canadisk fransk, vil vi vælge en oversætter bosat i Canada, som taler og skriver den rette dialekt, men som samtidig også har erfaring i oversættelse af tekster til online brug eller baggrund inden for markedsføring.

Nysgerrig? Så kontakt os telefonisk på et af vores kontorer i nærheden af dig. Vores projektledere hjælper dig gerne på vej, og finder en løsning, som passer til netop dit projekt. Vil du gerne have et uforpligtende tilbud? Udfyld tilbudsformularen som du finder øverst i menulinjen. Du kan også sende din tekst til os pr.
e-mail.

Oversættelsesbureau Hurtigoversætter: Hurtig service er ikke dyr  

Fra hjertet af Paris leverer oversættelsesbureauet Hurtigoversætter den perfekte oversættelse af din hollandske tekst til fransk. Men… er Paris ikke et dyrt sted? Nej, overhovedet ikke! Takket være den software, som er specialfremstillet til vores oversættelsesservice, kan vi håndtere administrations- og faktureringsprocesser meget effektivt. Det holder omkostningerne nede. Det gør også, at vi kan fokusere på din franske oversættelse og ikke på sekundære anliggender.

Ønsker du at prøve vores service? Så skal du bare udfylde forespørgselsformularen til højre eller sende din hollandske tekst via e-mail. Du vil modtage et konkurrencedygtigt tilbud samme hverdag. Du vil ofte få din franske oversættelse tilbage allerede samme dag.

Oversættere specialiseret i alt fra vin til videnskab

Oversættelsesbureauet Hurtigoversætter arbejder kun med autoriserede oversættere, som også er franske modersmålstalende. Men ikke nok med det – fra vores kontor i Paris arbejder vi også med et omfattende team af specialister inden for forskellige områder. Vi har juridiske oversættere samt eksperter i sport, politik, historie, litteratur, uddannelse og videnskab, filosofi, gastronomi, turisme og selvfølgelig vineksperter. Vi kan ikke forestille os noget emne, hvor vore s oversættere mangler ekspertise. Deres erfaring kommer til udtryk i høj kvalitet i de hollandsk-franske oversættelser. Ønsker du yderligere oplysninger? Så ring venligst. Vores hollandsk/engelsktalende projektmanager vil diskutere alle detaljerne med dig. Har du ikke brug for andet end et tilbud? Du kan sende din hollandske tekst til os pr. e-mail.

Den perfekte franske oversættelse – hurtigt.

Søger du den perfekte franske oversættelse af din engelske tekst? Har du brug for den med det samme? Så er du kommet til det rette sted hos oversættelsesbureauet Hurtigoversætter. Vi er kendt for vores hurtige leveringstider. Send os en e-mail med din engelske tekst på e-mail. På hverdage sender vi dig straks et konkurrencedygtigt tilbud. Når vi én gang har fået din godkendelse, vil du normalt modtage din franske oversættelse på samme hverdag.

Specialiseret i mange forskellige emneområder

Vores kontor i Paris tager sig af den engelsk-franske sprogkombination og leder et team af autoriserede oversættere med fransk som modersmål. Praktisk talt alle vores oversættere bor i Frankrig, og er specialiserede i bestemte emneområder. Du kan regne med oversættelsesbureauet Hurtigoversætter vedrørende oversættelser til et hvilket som helst område.  Fra sport til politik, fra vin til luftfart: Vi har en oversætter til ethvert tænkeligt område. Vi har juridiske, tekniske og medicinske oversættere i vores database, såvel som oversættere på mange andre områder. 

Oversættelser fra engelsk til belgisk fransk

Folk taler som regel bare om sproget fransk uden at tænke på at der rent faktisk findes flere forskellige typer, af det franske sprog. Sproget varierer meget afhængigt af, hvor i verden det tales.

En stor forskel mellem belgisk fransk og klassisk fransk, som det nu tales i Frankrig er brugen af f.eks. tal.

Vi her hos Hurtigoversætter kender alle disse vigtige forskelle, og er specialiseret i netop at genkende disse forskelle. Desuden oversætter vi dine dokumenter fra engelsk til belgisk fransk, på ingen tid!

Lokalisering – fransk i Belgien

Dette ord betyder at man genkender de små, men afgørende dialektale og grammatiske forskelle på et sprog, selvom sproget i bund og grund er det samme.

Alt omkring dette, er vigtigt for en oversættelse! Om det så er fransk i Frankrig eller fransk i Belgien dine dokumenter skal oversættes til, og om det er indenfor juristik eller catering, så kan vi altid hjælpe dig!

Belgisk-fransk oversættere

Vores belgisk-fransk oversættere beskæftiger sig med dine medicinske journaler, journalistiske artikler eller dit personlige brev fra engelsk til belgisk fransk. Om du er privatperson eller organisation, eller om du har en eller flere tekstdokumenter er uden betydning. Vi hjælper dig, uanset hvad, og du har med et professionelt team at gøre, som ikke stopper før du er 100 % tilfreds!

Sproghistorie – Belgisk fransk

Belgien er opdelt i tre regioner: Flandern, Vallonien og Bruxelles. Flandern ligger langt mod nord med en kystlinje langs den Engelske Kanal i Nordsøen.

Vallonien ligger i den sydlige del, og midt imellem disse to, finder man Bruxelles, der regnes som en særskilt region.

De nærmeste naboer er Frankrig mod vest, Holland i nord, Tyskland mod øst og det lille Luxembourg i sydøst.

Fransk i Frankrig – fransk i Belgien

Den franske dialekt som tales i Belgien, er næsten identisk med den franske i Frankrig, men der er nogle forskelle i ordforrådet.

Årsagerne til forskellene skyldes:

Påvirkninger

Vallonsk, flamsk, tysk og hollandsk, som også er officielle sprog i Belgien, har sat præg på sproget.

Regionalisme

Det faktum, at Belgien er blevet politisk adskilt fra Frankrig i århundreder, har reduceret chancerne for, at fransk på begge sider af grænsen ville være ensartet. Dette er især tydeligt, når man ser på Belgiens madkultur, men også den offentlige administration.

Tal

En stor forskel på det franske i Frankrig og det franske, som tales i Belgien, er for eksempel tal. På belgisk fransk siger man, for eksempel, septante for “halvfjerds”, og nonante for “halvfems”. På fransk i Frankrig, siger man i stedet soixante-dix (bogstaveligt 60-10) og quatre-vingt-dix (4-20-10).

Begge sprog bøjer ord efter forskellige køn, desuden har alle erhverv køn. Læger (docteur), for eksempel, er et maskulin ord. I Frankrig er der ingen feminine modstykker, men i Belgien kaldes faglige titler i både maskulin og feminin form (ifølge loven siden slutningen af 80’erne). Man kan således sige doctoresse i Belgien hvilket er rettet mod en kvindelig læge, men i Frankrig er dette ord helt ukendt.

Belgisk-fransk oversættelsesbureau

For os ved Hurtigoversætter er det af allerstørste betydning, at vi kan give vores kunder nøjagtige oversættelser. Vores belgisk-fransk oversættere er velbevandret i moderne sprogbrug, som er aktuelt for det fransk som tales i Belgien, i dag.

Hvis du hyrer os til at oversætte dine tekster til belgisk-fransk, kan du stole på at vores oversættere har belgisk-fransk som modersmål, hvilket giver din oversættelse en høj kvalitet, og i sidste ende får dine modtagere den bedste forståelse af dine tekster.

Fransk sproghistorie

Fransk er et af de store romanske sprog, som også betragtes som værende et ​​verdenssprog. Ca. 109 millioner mennesker har fransk som modersmålssprog. Efter engelsk, er fransk desuden det mest studerede sprog i verden.

Det er endvidere et officielt administrativt sprog i EU, samt i FN.

Stoltheden i det franske sprog

Fransk har sin oprindelse fra latin. Men i dagens fransk er den latinske del næsten ingen steder at spore.

Franskmændene er stolte af deres sprog. Bevarelsen af ​​det franske sprog uden påvirkning fra engelsk – også kaldt franglais – diskuteres meget ofte i Frankrig.

Der er endda en lov, der kræver, at annoncer med udtryk på et fremmedsprog (uanset hvor de er offentliggjort), vil blive oversat til fransk. Derudover er der regionale interessegrupper, der arbejder for at bevare de dialektale forskelle i det franske sprog.

Modersmål fransk

Vores franske oversættere er velkendt for at levere oversættelser af højeste kvalitet. Virksomheden bruger kun oversættere som har fransk som modersmålssprog. Derfor kan du som kunde være sikker på, at din tekst vil blive oversat helt korrekt.

Tøv ikke! Indhent et tilbud ved at udfylde tilbudsformularen til højre, e-post eller ring til os på. Sammen med en af vores dygtige projektledere, skaber vi din oversættelse i henhold til dine ønsker.

Oversættelse til schweizisk fransk

Hvad er forskellen mellem schweizisk og klassisk fransk? Findes den og spiller den en rolle?

Vi hos Hurtigoversætter viser her på denne side nogle af de forskelle der findes. Læs videre, hvis du ikke ønsker at gå glip af morgenmad, næste gang du rejser mellem Lyon og Genève!

Schweizisk- fransk og dialektale forskelle

I Schweiz er der næsten lige så mange franske dialekter, som der er stater, langs den franske grænse.

I dag, er såvel fransk, tysk, italiensk, som rætoromansk, officielle sprog i Schweiz, og selv om der er flere variationer af schweizisk fransk, er disse alle karakteriseret ved nogle fælles træk.

Tal og udtryk på schweizisk fransk

Ligesom på den belgiske variant af fransk, siger fransktalende schweizere septante til “70” og nonante til “90”. På fransk siger man soixante-dix hvilket bogstaveligt er 60-10 og qautre-vingt-dix som er, 4-20-10.

I modsætning til den belgiske dialekt af fransk har også schweizisk fransk et særligt ord for tallet 80,nemlig huitante, hvilket på belgisk og klassisk fransk skrives quatre-vingt, dvs. 4-20.

Ligeledes har måltider forskellige udtryk, på schweizisk og belgisk fransk. I Frankrig hedder morgenmad petit-déjeuners, frokost déjeuners, og middag dîner. På schweizisk fransk siger man derimod dejeuner til morgenmad, le dîner til frokost, og le souper til middag.

Ud over de problemer, der kan opstå, når man skal koordinere måltider på tværs af grænserne, findes der ord som har forskellige betydninger, og som derfor kan forvirre en.

I Frankrig hedder f.eks. postkasse boite postale, som i Schweiz kaldes case postale. I Frankrig kaldes en knallert for mobylette, mens den i Schweiz kaldes for en boguet.

Lokalisering- schweizisk-fransk oversættere

Lokalisering betyder, at vi tilpasser oversættelsen til de lokale forhold. Her gælder det fransk i Schweiz med dialektale forskelle, i forskellige områder.

Når man, i oversættelsen, tager hensyn til sprog, terminologi og kulturelle påvirkninger, som gælder i målsprogets land, kaldes dette for lokalisering.

Så uanset om du har brug for en oversættelse til schweizisk fransk, klassisk fransk, belgisk fransk eller canadisk fransk, så klarer vi din opgave med et smil!

Sproghistorie schweizisk fransk

I den lille nation Schweiz findes der mange forskellige sproglige kulturer. Tysk er det sprog, der tales af de fleste, nemlig 65 %, men i det vestlige Schweiz, er fransk det dominerende sprog.

I syd taler mange italiensk, og i øst findes Europas eneste rætoromanske mindretal.

Kun omkring 1 % af befolkningen taler det rætoromanske sprog, men det er alligevel blevet anerkendt som et af landets fire officielle sprog.

I landet er der næsten lige så mange sorter af fransk, som der er delstater langs den franske grænse.

Rætoromansk

Rætoromansk – kaldes også rumantsch – tales af omkring 60.000 mennesker hvoraf cirka 35 000 som hovedsprog i Graubunden i det sydøstlige Schweiz. Det er et romansk sprog, som stammer fra en populær variant af det latinske, der blev talt i provinsen Raetien.

Terrænet i området hæmmede kommunikation mellem de forskellige provinser, hvilket resulterede i at sproget udviklede sig anderledes. Der opstod herefter forskellige dialekter.

Lokalisering – lokale betingelser

En lokal oversættelse, der tager hensyn til de sprogligt styrende og påvirkende faktorer, kaldes for lokalisering. Hos os vil du altid få denne form for oversættelse.

Din oversætter justerer nemlig terminologi, sprog, kulturelle og juridiske begreber, som kan variere meget afhængigt af landet, hvori sproget bruges.

Forespørgsel

Indhent et tilbud på din oversættelse til eller fra schweizisk fransk ved at udfylde formularen til højre, eller send din tekst via e-post. Vi vil vende tilbage så hurtigt som muligt med en specifikation.

Kontakt os

Ring og diskuter eventuelle spørgsmål. Vores projektledere er tilgængelige på telefon og vil meget gerne hjælpe dig videre.

Det er naturligvis lige så godt at sende dine spørgsmål til os i en e-mail, skulle du foretrække dette.

Hjerteligt velkommen til at kontakte os i dag, for at lære mere!