Vores styrker:
- Vores oversættelsesbureau er certificeret i henhold til ISO 9001 og 17100;
- Hurtig levering.
Vi har været aktive på det tyske marked siden 2001 under navnet Schnellübersetzer. Når du samarbejder med Hurtigoversætter, får du også øjeblikkelig adgang til vores tyske ekspertise. Oversættelse til og fra tysk formidles i samarbejde med kollegerne i vores tyske oversættelsesbureau. De tyske projektledere kender de krav og ønsker, som erhvervslivet i Tyskland har, og står klar med gode råd, før der startes på oversættelsen af dit dokument eller projekt. Dine tekster oversættes i henhold til tyske kvalitetsstandarder.
Vi arbejder med et struktureret prissætningssystem. Ved hjælp af rabatstrukturer og et godt forhold til vores tyske oversættere, er vi i stand til at tilbyde lave ordpriser – selv på de mindste oversættelser!
Visse dokumenter som f.eks. vilkår og betingelser, kan hurtigt oversættes til tysk til en specielt lav pris, da vi tidligere har oversat mange lignende dokumenter og kan genbruge tekst, hvis den matcher dit dokument 100 %. Tysk oversættelse er et af vores specialområder, og du kan også drage fordel af vores ekspertise. Vil du vide øjeblikkeligt, hvor du står? Du udfylder blot vores tilbudsmodul, og så får du svar med det samme.
Vi arbejder udelukkende med erfarne professionelle oversættere, som har tysk som modersmål. Vi finder den ideelle oversætter til hver eneste tekst, vi oversætter. Vi finder altid en oversætter med den rigtige ekspertise, så du får det bedst mulige slutprodukt.
Uanset om din tekst er teknisk, kommerciel, medicinsk eller juridisk, er din oversættelse i gode hænder hos os. Hvis du vælger at samarbejde med Schnellübersetzer, får du din oversættelse tilbage igen på den kortest mulige tid. Vi vælger den ideelle oversætter, så din oversættelse øjeblikkeligt er klar til brug i det tysktalende marked. Så du kan trygt stole på, at en tysk oversættelse er af højeste kvalitet, anvender det rigtige toneleje og bruger de korrekte termer for det pågældende fagområde. Præcis hvad du ville forvente af et ISO-certificeret tysk oversættelsesbureau.
Tysk er et sprog, der tales i mange dele af verden, og det er også det mest udbredte sprog inden for EU. Det er selvfølgelig det officielle sprog i Tyskland, men også i Østrig, Luxembourg, Liechtenstein og Schweiz. Vidste du imidlertid, at det også tales som førstesprog i dele af Italien og Belgien?
Måske har du lært tysk i skolen og har et vist kendskab til sproget? Der er dog så mange variationer og dialekter i de tysktalende dele af verden, at det altid er fornuftigt at få officielle og kommercielle dokumenter oversat fra kildesproget (som kan være hollandsk, engelsk, fransk eller et hvilket som helst andet sprog) til den passende dialekt og med det rette toneleje til målgruppen.
Så kan du være sikker på, at dit budskab bliver fortolket, efter hensigten. Vores tyske oversættere har mange forskellige specialiseringer, så du kan være forsikret om, at oversætteren er fortrolig med dit fagområde og i stand til at anvende den rigtige stil og det korrekte toneleje, når teksten oversættes til tysk.
Bare det at bruge det korrekte toneleje og de rigtige ordsekvenser kan gøre en enorm forskel for det oversatte dokument. Som dit tyske oversættelsesbureau er vi derfor meget omhyggelige med at sikre, at dit dokument leveres på korrekt tysk.
Til tysk oversættelse på akademisk niveau eller hvor der kræves en juridisk ekspert, er vi i stand til at trække på en stor pulje af oversættere, hvis forskellige ekspertise dækker så mange forskellige fagområder, at vi er sikre på, at vi kan tilbyde oversættelse om et hvilket som helst emne.
Vi har oversat mange dokumenter på følgende fagområder:
Såvel som stor ekspertise inden for tekstoversættelser til tysk, tilbyder vi også bred erfaring med tolkning på det tyske marked. Dette drejer sig naturligvis om en tolk, en person, der kan oversætte en samtale for dig i realtid. Vores tolke er naturligvis modersmålstolke og vil være i stand til at hjælpe dig via telefon eller en videokonference. Hvor det er nødvendigt, kan de deltage i dit arrangement eller dit møde for at sikre, at budskabet kommer godt ud til et live publikum. Når du ringer til os , vil vores projektledere nøje diskutere din opgave med dig for at sikre, at de vælger den rette tolk til opgaven – uanset om det drejer sig om konsekutiv tolkning, simultantolkning eller måske tegnsprog. Som du kan se, er der ikke meget, vi ikke ved om det tyske sprog.