Danmark

Oversættelsesbureau- Islandsk

Det islandske sprog er skrevet nogenlunde som norsk blev skrevet i Norge for 800 år siden. En grund til, at islandsk ser ud som det gør, skyldes den stærke identitet som sproget har.

Låneord er stort set helt udrenset, og den tidligere anvendte grammatik er blevet indført i det moderne islandsk.

Islandsk sprogkultur

Háfrónska er en sprogorganisation, som arbejder for at erstatte samtlige udenlandske ord, herunder egennavne og stednavne med ægte nordiske modparter.

Islandsk sproghistorie

Islandsk er det officielle sprog i Island, og sproget tales af cirka 350.000 mennesker. Langt de fleste bor i Island, men i slutningen af 1800-tallet emigrerede ca. 30 000 mennesker til Canada og USA.

På grund af sin isolering på en ø har islandsk bevaret mange af de sproglige funktioner, der forsvandt fra de øvrige nordiske lande for flere hundrede år siden.

Sproget har flere bøjningsformer end de andre nordiske sprog, og har forladt det nordiske bogstav Þ (svarende til, hvordan man i dag udtaler th i “the” på engelsk).

Låneord

Et sprog er altid dannet af de mennesker, der bruger det, og da udvekslingen af varer og tjenesteydelser mellem landene er vokset, låner sprogene endvidere ord fra hinanden. Mere end halvdelen af det danske sprogs ordforråd består af låneord fra tysk og engelsk.

I Island har der altid været en søgen efter at beholde det eget sprog, så frit fra låneord som muligt, for at bevare den egen kulturelle identitet. Den islandske regering arbejder aktivt for at give nye ord islandske ækvivalenter og traditionelle islandske bøjninger.

På islandsk siges man for eksempel ikke at man skal opereres (siden ordet operation, til at starte med er et engelsk ord ) men at man vera skorinn upp, hvilket bogstavelig talt betyder, at man bliver skåret op!

Islandske oversættere i Island

Vores islandske oversættere er bosiddende på øen. Derfor garanterer vi dig som vores kunde en oversættelse af højeste kvalitet. Med ekspertise i netop dit specifikke emneområde, kan du regne med at der bliver brugt den rette terminologi. Lokaliseret viden, er en af de kompetencer der styrker os som virksomhed, og netop en af grundene til vores succes på markedet.

Vores priser for oversættelse til islandsk

Prisen på oversættelser er primært baseret på antallet af ord i teksten der skal oversættes. Der kan være forskellige faktorer, der kan påvirke den samlede pris, dette gælder for større mængder af informationer og gentagelser.

Islandske oversættelser

Oversætterbureauet Hurtigoversætter tilbyder professionelle oversættelser af topkvalitet. Ring til vores Project Managers, og stil dine spørgsmål eller send os en e-mail. Få gavn af vores prisværdige tilbud, ved at udfylde vores tilbudsformularen på siden. Hvis du har en større tekst, bør du sende disse til os, i en e-mail. Husk at angive eventuelle anmodninger, eller præferencer du skulle have. Det gør nemlig at vi hurtigst muligt kan finde et godt tilbud på din oversættelse til eller fra islandsk!